Terza lezione

Chiesa ortodossa 4

Posizione dell’accento nei sostantivi russi
Ударение в именах существительных

Le regole grammaticali delle varie lingue del mondo disciplinano in misura diversa la posizione dell’accento. Posizione dell’accento è uno dei principali problemi della lingua russa: sono numerosi e difficili da imparare. La posizione dell’accento all’interno di una parola può essere libera o fissa. L’accento si impara insieme alla parola: bisogna memorizzarlo, trasformandolo in effettive abilità e competenze linguistiche.

Questo è l’obiettivo principale di una persona preparata: imparare le regole di posizionamento dell’accento ed applicarle correttamente nella pratica.

Accento russo si distingue dalle altre lingua per il maggior numero di varianti di pronuncia:

1. può dipendere dall’origine della parola: le parole che derivano dal francese, mantengono l’accento sull’ultima sillaba.

визави́, парте́р, жалюзи́, диспансе́р, несессе́р, канапе́, консоме́.

2. può essere determinato dalla combinazione finale dei vocali e consonanti:

  • -а́л (nelle parole straniere): пена́л, фина́л, порта́л, фиска́л, кварта́л (indipendentemente dal contesto, l’accento cade sempre sull’ultima sillaba: житьвсоседнемкварта́ле; сдачадоманамеченанавторойкварта́л);
  • -а́тай (-а́тайство; -а́тайствовать): глаша́тай, завсегда́тай, согляда́тай, хода́тай, хода́тайство, хода́тайствовать;
  • -прово́д (nelle parole composte): газопрово́д, мусоропрово́д, нефтепрово́д, но: электропро́вод;
  • е́ние (nei sostantivi verbali – отглагольные существительные): дробле́ние – дробить, мышле́ние – мыслить, уведомле́ние – уведомлять, усугубле́ние – усугублять;
  • е́н (nelle parole che derivano dall’inglese, dove -мен si traduce letteralmente come «человек»): полисме́н, джентльме́н.
    Eccezione: ба́рмен, фено́мен.

3. L’accento nella parola derivata coincide con accento nella parola dalla quale è stata generata:

  • L’accento nel sostantivo verbale di solito coincide con accento nel verbo dal quale è stato generato: сосредото́читьсосредото́чение; обеспе́читьобеспе́чение; упро́читьупро́чение; ве́датьиспове́дать, испове́датьсяиспове́дание, вероиспове́дание, воспроизвести́ воспроизведе́ние;

Attenzione: questa regola non valida per i sostantivi che finiscono per -ле́ние (мы́слитьмышле́ние, уве́домитьуведомле́ние).

  • -ота́ (i sostantivi formati dagli aggettivi): полныйполнота́, немойнемота́, сирыйсирота́ (plurale – бедныесиро́ты);
  • -о́та (i sostantivi formati dai verbi): дрематьдремо́та; зеватьзево́та; ломатьломо́та.

4. Variazione dell’accento nelle parole con la stessa finale, può dipendere dal significato della parola:

  • -ло́г (oggetti inanimati): катало́г, некроло́г, моноло́г, диало́г (Eccezioneана́лог);
  • -́лог (denominazione delle persona a secondo la loro mestiere): фило́лог, зоо́лог, ихтио́лог;
  • е́тр (unità di misura): киломе́тр, сантиме́тр, дециме́тр;
  • -́метр (strumenti di misurazione): баро́метр, гальвано́метр, хроно́метр. Ecezzione: амперме́тр, вольтме́тр.

- Posizionamento dell’accento nelle parole con il finale -ия potrebbe dipendere dal numero di sillabe: nelle parole con 3 sillabe, l’accento, spesso, cade sulla 1° sillaba: а́рия, ма́ния, ма́фия.

Eccezione per le parole che, di solito, derivano dal greco: месси́я, стихи́я – forza della natura.

5. Nelle parole polisillabiche l’accento ha la tendenza di cadere nel mezzo della parola:

фотогра́фия, гастроно́мия, гомеопа́тия, наркома́ния, психопа́тия, эпиле́псия.

  • L’accento sulla sillaba finale, di solito, hanno le parole con i finali: -атри́я, -карди́я, -пси́я, -стени́я, -тези́я, -терапи́я, -терми́я, -урги́я, -фили́я, -хрони́я:

психиатри́я, тахикарди́я, биопси́я, астени́я, анестези́я, трудотерапи́я, металлотерми́я, литурги́я, некрофили́я, синхрони́я.

  • L’accento nel mezzo della parola hanno le parole con i finali -фо́бия, -ло́гия, -га́мия, -но́мия, -ма́ния, -го́ния, -мо́ния, -тро́пия, -на́рия, -гра́фия, -то́рия, -ме́трия, -ре́ссия, -па́тия, -кра́тия, – ́ция:

русофо́бия, аполо́гия, монога́мия, гастроно́мия, наркома́ния, аго́ния, филантро́пия, ветерина́рия, орато́рия, геоме́трия, агре́ссия, гомеопа́тия, плутокра́тия, кинематогра́фия, девальва́ция, конфирма́ция.

  • Possibili le fluttuazioni nelle parole con le stessi finali: p.e. il sostantivo симметрия ha due forme con l’accento diverso – симме́трия и симметри́я, ma il sostantivo асимметри́я ha soltanto questa forma (асимме́трия non è consigliabile).
  • La stessa fluttuazione presente nelle parole договор, приговор, заговор. I sostantivi заговор и приговор hanno soltanto una forma: заговор, пригово́р; invece договордоговор: sono entrambi ammissibili.

6. Определённые колебания в постановке ударения наблюдаются и в отдельных формах имён существительных. Altri esempi di fluttuazione:

  • Nei casi obliqui (в косвенных падежах) dei sostantivi in singolare, genere maschile, seconda declinazione (второго склонения) in alcuni casi l’accento è permanente:

аэропортаэропо́рта (ma: ваэропорту́), БальзакБальза́ка, бунтбу́нта, верблю́дверблю́да, возво́за (ma: навозу́), воя́жвоя́жа, ко́готько́гтя, ло́котьло́ктя, маршма́рша, но́готьно́гтя, сте́бельсте́бля, торттgрта, фаза́нфаза́на, фаршфа́рша, шагша́га (ma con in combinazione con aggettivo numerale: двашага́; con preposizione в: вшагу́; in combinazione: накаждомшагу́), шарфша́рфа, шёлкшёлка.

In altri casi si osserva spostamento dell’accento sulla desinenza:

бинтбинта́, блинблина́, гербгерба́, киселькиселя́, прутпрута́, серпсерпа́, столярстоляра́.

  • In altri casi sono ammessi diversi modi di pronuncia:

гусьгу́ся (ammesso – гуся́); прудпру́да (ammesso – пруда́; caso prepositivo предложный падеж – напруду́); мост – sono equivalenti entrambe le forme моста́ и мо́ста.

  • L’accento si sposta alla fine della parola – sulla desinenza:

школьныйбалшкольныебалы́, бинтбинты́, возвозы́, гербгербы́, малярмаляры́, мостмосты́, прудпруды́, серпсерпы́, столярстоляры́, шкафшкафы́.

  • L’accento non si sposta sulla desinenza:

арбу́зарбу́зы, проходнойбаллпроходныеба́ллы, ворво́ры, догово́рдогово́ры, ко́зырько́зыри, кранкра́ны, тортто́рты, тостто́сты, шарфша́рфы, шприцшпри́цы (nel linguaggio medico – шприцы́).

  • Da notare tanti fluttuazioni nella formazione dei sostantivi nei casi obliqui (в косвенных падежах) al plurale di tutti generi: бро́виброве́й, ве́твиветве́й, во́лныповолна́мe anche пово́лнам, гру́здигрузде́й, де́ньгиде́нег, деньга́м, оденьга́х, до́скидосо́к (допустимо – до́сок), дро́жжидрожже́й, ки́стикисте́й, ко́зырикозыре́й, ко́льцаколе́ц (но: ко́льцам), ку́дрикудре́й, ле́бедилебеде́й, но́востиновосте́й, о́бластиобласте́й, о́чередиочереде́й, пло́щадиплощаде́й, про́стынипросты́нь и простыне́й, грамматическиеро́дыродо́в, са́нисане́й, ска́тертискатерте́й, ско́ростискоросте́й.
  • L’accento è permanente: бо́либо́лей (linguaggio medico – боле́й), бу́днибу́дней (ammissibile – бу́ден), вёрстыовёрстах, воло́кнаволо́кон, ве́рфиве́рфей, гра́блигра́бельигра́блей, гу́слигу́слей, о́кнао́кон, ру́жьяру́жей, стёкластёкол, ту́флиту́фель, ша́рфыша́рфов, я́слия́слей.

Utilizzate il modulo sottostante per richiedere maggiori informazioni oppure contattaci:
e-mail: info@worldtranslate.it
tel/fax +39 089 274978
cell: +39 392 7623648
skype: innarus
Linkedin
Facebook
Google MyBusiness
WorldTranslate Google MyBusiness
 
 
 
 

Grazie a tutti, arrivederci alla prossima lezione!

Il tuo nome (richiesto)

La tua email (obbligatorio)

Numero di telefono (Lascia il tuo numero per essere ricontattato)

Il tuo messaggio (obbligatorio)

Summary
Article Name
Posizione dell’accento nei sostantivi russi
Description
posizione dell’accento. Posizione dell’accento è uno dei principali problemi della lingua russa: sono numerosi e difficili da imparare. La posizione dell’accento all’interno di una parola può essere libera o fissa. L’accento si impara insieme alla parola: bisogna memorizzarlo, trasformandolo in effettive abilità e competenze linguistiche.
Author
Publisher Name
WorldTranslate®
Publisher Logo