Interprete per matrimonio

Aggiornato il 26/11/2019

Interprete per matrimonio (sposarsi in Italia)

Un interprete vi assisterà nel giorno di celebrazione del vostro matrimonio.

Quando i sposi, i testimoni o solo uno di essi siano cittadini stranieri, loro, prima della data di celebrazione del matrimonio, dovranno dimostrare all’Ufficiale dello Stato Civile di comprendere la lingua italiana.
Qualora non dimostrassero di intendere la lingua italiana, dovranno avvalersi di un interprete, come previsto dall’art. 13 e 66 del D.P.R. 396/2000.

I seguenti servizi possono essere forniti su richiesta:
• traduzione giurata e legalizzazione del certificato di stato libero;
• servizio di interpretariato in Comune durante la cerimonia (da/in russo, ucraino, inglese, francese, tedesco);
• legalizzazione del certificato di matrimonio per mezzo di Apostille;
• traduzione giurata e legalizzata del certificato di matrimonio;
• consegna del certificato agli sposi o spedizione per posta all’indirizzo indicato per fare la trascrizione dell’atto di matrimonio al proprio Comune di residenza.

INTERPRETE DI LINGUA RUSSA PER MATRIMONIO CIVILE IN ITALIA

Interprete al matrimonio civile

Регистрация брака в Италии
Переводчик на церемонии бракосочетания
Перевод официальной части церемонии бракосочетания с/на итальянский, русский, украинский, английский, французский, немецкий языки.

Если Вы решили устроить свадьбу в Италии и не знаете итальянский язык, Вам необходимо воспользоваться услугами переводчика.
В случае если жених, невеста, свидетели или только один из них являются иностранными гражданами, они, примерно за 2-3 недели до планируемой даты бракосочетания, должны продемонстрировать должностному лицу Отдела записи актов гражданского состояния уровень понимания / владения итальянским языком. В случае, если этот уровень недостаточен, в соответствии со ст. 13 и ст. 66 Указа Президента Республики № 396/2000, необходимо обратиться к помощи переводчика.
Переводчик на свадьбе, выполнит перевод зачитанных официальным представителем Мэра статей Гражданского кодекса, касающихся вопросов брака и семьи.

По вашему желанию, могут быть предоставлены следующие услуги:
• заверенный официальный перевод и легализация свидетельства о несостоянии в браке (наличии или отсутствии записи о заключении и/или расторжении брака);
• услуги переводчика в Муниципалитете во время церемонии бракосочетания (перевод с/на итальянский, русский, украинский, английский, французский, немецкий языки);
• легализация (посредством проставления апостиля) свидетельства о браке;
• заверенный перевод свидетельства о браке с последующей легализацией (посредством проставления апостиля);
• личная доставка из рук в руки супругам свидетельства о браке или доставка по почте по указанному ими адресу.

По вашему желанию, вы можете заказать музыкальное сопровождение церемонии бракосочетания с исполнением мелодичных итальянских напевов.

Seguendo questo link si può consultare la proposta del Comune di Maiori

Seguendo questo link si può consultare la proposta del Comune di Amalfi

Seguendo questo link si può consultare la proposta del Comune di Ravello

Utilizza il modulo sottostante per richiedere maggiori informazioni, un preventivo gratuito personalizzato oppure contattaci:
e-mail: info@worldtranslate.it
tel/fax +39 089 9435643
cell. e WhatsApp: +39 392 7623648
Linkedin
Facebook
Google MyBusiness
WorldTranslate Google MyBusiness
 
 
 
 

Il tuo nome (richiesto)

La tua email (obbligatorio)

Numero di telefono (Lascia il tuo numero per essere ricontattato)

Il tuo messaggio (obbligatorio)

Summary
Article Name
Interprete per matrimonio
Description
Quando i sposi, i testimoni o solo uno di essi siano cittadini stranieri, loro, prima della data di celebrazione del matrimonio, dovranno dimostrare all’Ufficiale dello Stato Civile di comprendere la lingua italiana. Qualora non dimostrassero di intendere la lingua italiana, dovranno avvalersi di un interprete, come previsto dall’art. 13 e 66 del D.P.R. 396/2000.
Author
Publisher Name
WorldTranslate®
Publisher Logo